Sunday, February 22, 2009

Simplified Fable 38: De Gallo Gallinaceo

Now that I have finished the Segmented Grammar Commentaries on the fables (see the Complete Fables List for links), I'll be working through the fables again, this time providing "Simplified" versions of the fables. So, here is today's Simplified fable - Fable 38: De Gallo Gallinaceo, the story of the rooster who found a treasure in the manure.

For more information about how these simplified versions of the fable can be useful to you, see this note about Simplified Fables at the Aesopus Ning.

Here is a Google Presentation version (larger version also available):



The original version is as follows:
Gallus gallinaceus, dum armato pede sterquilinium dissipando disiicit, invenit gemmam: “Quid (inquiens) rem tam fulgurantem reperio? Si gemmarius invenisset, laetabundus exultaret, quippe qui scivit pretium. Mihi quidem nulli est usui, nec magni aestimo. Unum etenim hordei granum est mihi longe pretiosius quam omnes gemmae, quamvis ad invidiam micent diei opprobriumque solis.”
Here are the simplified sentences as they appear in the slideshow:

Gallus sterquilinium dissipat.

Gallus gallinaceus sterquilinium dissipat.

Gallus gallinaceus sterquilinium disiicit.

Gallus gallinaceus sterquilinium dissipando disiicit.

Gallus gallinaceus pede sterquilinium dissipando disiicit.

Gallus gallinaceus armato pede sterquilinium dissipando disiicit.

Gallus invenit gemmam.

Gallus gallinaceus, dum armato pede sterquilinium dissipando disiicit, invenit gemmam.

Gallus inquit:

“Quid hanc rem reperio?"

“Quid hanc rem fulgurantem reperio?"

“Quid rem tam fulgurantem reperio?"

"Si gemmarius gemmam invenit, laetabundus est."

"Si gemmarius gemmam invenit, exultat."

"Si gemmarius gemmam invenit, laetabundus exultat."

"Si gemmarius gemmam invenisset, laetabundus exultaret."

"Gemmarius scit gemmae pretium."

"Si gemmarius invenisset, laetabundus exultaret, quippe qui scivit pretium."

"Gemma est nulli usui."

"Gemma mihi est nulli usui."

"Gemma mihi nulli est usui."

"Mihi quidem nulli est usui."

"Gemmam non magni aestimo."

"Mihi quidem nulli est usui et non magni aestimo."

"Mihi quidem nulli est usui, nec magni aestimo."

"Granum est pretiosum."

"Granum est mihi pretiosum."

"Granum est mihi prestiosius quam gemmae."

"Unum granum est mihi prestiosius quam omnes gemmae."

"Unum hordei granum est mihi prestiosius quam omnes gemmae."

"Unum hordei granum est mihi longe prestiosius quam omnes gemmae."

"Gemmae micant."

"Gemmae micant ad invidiam diei."

"Gemmae micant ad invidiam diei et ad opprobrium solis."

"Gemmae ad invidiam micant diei opprobriumque solis."

"Granum est pretiosius quam omnes gemmae, quamvis ad invidiam micent diei opprobriumque solis.”

"Unum hordei granum est mihi longe pretiosius quam omnes gemmae, quamvis ad invidiam micent diei opprobriumque solis."




The Aesopus Ning is now open for business - so, for more fables and to share your questions and comments with others, come visit the Ning!

No comments: